Aller au contenu

Les composantes formant la matière sonore d’une langue – vidéo

L’ensemble des sonorités parolières formant la substance sonore d’une langue à l’oral constitue parfois une source de confusion pour beaucoup de personnes s’initiant à la phonétique générale ou corrective. Cet article se veut une aide au moyen d’un tutoriel vidéo.

Plan de la présentation vidéo.

La vidéo se présente en trois parties.

  1. Les liens naturels et logiques unissant les diverses unités parolières: rythme, intonation, éléments segmentaux -voyelles et consonnes-
  2. Comment l’ensemble fonctionne-t-il?
  3. La solidarité des sonorités parolières, rappel pour la correction phonétique.

Le document a une durée d’un peu moins de 20 minutes.

Bon visionnement.

4 commentaires sur “Les composantes formant la matière sonore d’une langue – vidéo”

  1. Merci pour ce tutoriel! C’est vraiment du super boulot! Ça m’a vraiment été utile de voir comment les composantes s’ articulent entre elles et de comprendre leur hiérarchie. Une petite question un peu en marge : est-ce que vraiment le nourrisson acquiert sans effort la matière sonore de sa langue maternelle? Mes filles ont grandi dans un environnement bilingue et j’ai l’impression qu’elles ont dû fournir des efforts pour acquérir les sons mais aussi les intonation et séparer les 2 langues.

    1. Merci beaucoup! Un enfant acquiert 1 ou 2 langues simultanément et sans effort aucun. Tout se met en place naturellement. Par contre, il peut y avoir des variantes. Une langue est davantage privilégiée par les parents et/ou l’entourage, affectivement préférée par l’enfant, lui procure un sentiment de sécurité ou d’insécurité linguistique, etc. Le bilinguisme, c’est d’abord l’histoire propre de chaque personne.

      1. Merci de ta réponse. Pour l’instant je reste quand même sceptique sur le « sans aucun effort » (il n’y a pas si longtemps, on pensait que les nourrissons ne ressentaient pas la douleur). Je te rejoins totalement sur la variantes personnelles qui peuvent intervenir mais j’ai en plus l’impression qu’il y interconnexion entre les deux langues, qu’elles s’influencent l’une l’autre sans forcément de conflit. Merci encore pour ta réponse et un grand merci pour ton travail!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Abonnez-vous à l'infolettre

afin de recevoir les nouveaux articles du blog

Bienvenue!

Pin It on Pinterest

Share This